Монстропедия
Монстропедия
Advertisement
Монстропедия
1342
страницы

На Монстропедии используется собственный перевод, который распространяется на My Singing Monsters и Dawn Of Fire. В случае оригинальной MSM, он представляет из себя частично изменённый оригинальный. В этой статье имеется только список переводов, используемых на Монстропедии. Если вы хотите узнать причины этих переводов — посмотрите страницу Трудности перевода и следующие блоги от Gagafon: ДФП; ДФП2; ДФП3; ДФП4; ИОП; ИОП2; ДФП5; ИОП 3; ДФП 6 и ДФП 7; ИОП 4 от ЪЎЪ123.

В My Singing Monsters встречаются переводы, содержащие ошибки в изменении формы слова (например, когда нужно написать "особенный монстр" пишется "особенное монстр"). О таких исправлениях не пишется в этой странице. Надеемся, что у вас выйдет и без подсказок написать правильную форму слова.

Также имеются названия, которые не входят ни в оригинальный перевод, ни в перевод Монстропедии. Чаще всего они встречаются в статьях по Dawn of Fire. Рекомендуется данный тип помечать с помощью высвечиваемого при наведении текста (для этого есть шаблон НП) и писать о них в обсуждении к этой странице

Шаблоны, связанные с указанием перевода:

  • Плашка → Создаёт в левом краю страницы небольшой квадрат с иконкой, который при наведении высветит информацию о том, что перевод фанатский
  • ТП → Шаблон, заменяющий имеющийся перевод из MSM на перевод Монстропедии
  • НП → С помощью этого шаблона помечаются переводы, не относящиеся ни к принятому на Монстропедии, ни к официальному

Рекомендуем для получения нужного перевода использовать поиск, который есть в каждом браузере. Также рядом с переводами имеется их оригинальное (английское) название. Активируется комбинацией клавиш "Ctrl + F"

Mail exclaim Если вы заметили отсутствующий перевод или у вас есть предложение по изменению одного из имеющихся — используйте обсуждения к этой статье. Также просим писать вас ~~~~ в конце сообщения в обсуждениях

Общие детали

  • Орфографические ошибки могут быть исправлены самим редактором
  • Возвращение буквы "Ё" во всех словах, где она пропущена (Шепа пишется с е)

My Singing Monsters

Монстры

Дорожки

  • Дорожка из Церк → Тсерк дорожка
  • Дородка из Дащолп → Тардавк дорожка
  • Дорожка из Киньлогуерт → Киньлогуерт дорожка
  • Дорожка из Гурк → Гурк дорожка
  • Дорожка из Тичюлкв → ??? (голосование продлилось до ИОП2, решение будет в ИОП3, предположительно "Тратс дорожка")

Украшения

Игровые механики/функции/кнопки

Уровневые статусы

  • 34 — Битвотый факир (Razzli Dazzler) → Дразнитый факир
  • 53 — Родственник Духи (Kindred Spurriter) → Родственник Духова
  • 67 — Главный по воздуху (Aerial Overseer) → Воздушный надсмотрщик
  • 72 — Друг тысячи глаз (Friend of Many Facets) → Товарищ многогранности
  • 74 — Фонтан креатива (Spark of Creation) → Искра творения
  • 76 — Духовный Преемник (Spurritual Successor) → (Х) → Духовный Думатель
  • 77 — Пекарь Большой салатов (Big Salad Baker) → Пекарь больших салатов → Босс больших салатов
  • 78 — Харизматический Композитор (Charismatic Composer) → (Х)
  • 79 — Астральный Поклонник (Astral Aficionado) → (Х) → Звёздный Зритель
  • 80 — Темп Титан (Tempo Titan) → Темпо Титан → (Х)
  • 81 — Эксперт-Дрессировщик (Expert Handler) → (Х) → (Х)
  • 82 — Мимикрирующий Мелодист (Mimicking Melodist) → Треногий Мелодист → Треногий Творец
  • 83 — Кристаллический Смотритель (Crystalline Caretaker) → (Х) → Кристаллический Кастелян
  • 84 — Размерный Танцор (Dimensional Dancer) → Межпространственный Танцор → Пространственный плясун
  • 85 — Магический Магнат (Magical Magnate) (в Переводе Монстропедии перевод такой же)
  • 86 — Безумное Существо (The Mad Critter) → Безумный зверёк → Злобный зверёк
  • 87 — Садовник вверх тормашками (Inverdigus Gardener) (в Переводе Монстропедии перевод такой же)
  • 88 — Причудливый Спорщик (Whimsical Wrangler) → (Х) → Причудливый поперечник
  • 89 — Авантюрист Вершины (Apex Adventurer) → Вершинный приключенец → Вершинный взбиратель
  • 90 — Завоеватель Колизея (Colossingum Conqueror) → Покоритель Колизея → Король Колизея
  • 91 — Динамичный Обитатель (Dynamic Denizen) → (Х) → Жизнерадостный житель
  • 92 — Конечный Ребенок-Монстр (Ultimate Monsterling) → Первоклассный монстрёнок → Мощнейший монстрёнок(Х)
  • 93 — Хранитель Существ (Creature Custodian) → Опекун творений → Страж созданий
  • 94 — Энергичный Вербалист (Vibing Verbalist) → Вибрирующий буквоед → Бодрый буквоед
  • 95 — Янтарный Посол (Amber Ambassador) → Посол Янтаря → Явитель янтаря<
  • 96 — Всемогущий Оркестратор (Omnipotent Orchestrator) → Всемогущий дирижёр → Дюжий дирижёр
  • 97 — Аккорд Оракула (Chord Oracle) → Оракул аккорда → (Х)
  • 98 — Божественный Декоратор (Divine Decorator) → Украшатель от бога → Дивный декоратор
  • 99 — Элементный старший (Elemental Elder) → Старейшина элемента → Старейшина стихии
  • 100 — Мифический Мастер (Mythical Maven) → Мастер Мификов

Костюмы

  • Ожерелье Клубе-Коробки → Ожерелье Короклуба
  • Единорог кружка (Infamous Mug Pot) → Девчачья кружка
  • Зимнее комнатное (Shopping Spurge) → Молочайный сервиз
  • Декоративная бойница (Drake the Halls) → В лесу родилась парочка
  • Кинетические кроссовки (Kinetic Kicks) → Вулканизированные подошвы
  • Бросок кубика (Rock and Dice Roll) → Рок на костях
  • Спасательный пояс (Flair Supply) → Плавный стиль
  • Кувшинок шляпа (Pad Hair Day) → Погоня за топкой водой
  • Импровизированные манжеты (Off the Cuffs) → Засучив рукава
  • Стенториальный скелет (Stentorian Skeleton) → Гром-костный скелет
  • Яростный гидрант (Ire Hydrant) → Пылкий гидрант
  • Руки-лопаты (Talent in Spades) → Неисчерпаемый талант
  • Порция льда (Serving of Just Ice) → Ледовый ларец
  • Цветочная гирлянда (Lei it on me) → Лей, не жалей
  • Сенсорные наушники (Sensory Furphones) → Сенсорные напушники
  • Тринадцатый (Furcorn the 13th) → Зерномесево 13-е
  • Большая синяя безделушка (Big Blue Bauble) → Большая Бирюзовая Безделушка
  • Бумажный трубадур (TP'd Shoubadour) → Бумажный дубадур
  • Сахарная вата (Cotton Dandy) → Сахарная голова
  • Костюм для сквоша (All Squashed Up) → Необъятная тыковина
  • Необычный аромат (Odd-ball Flavor) → Головокружительный вкус
  • Дискотечные шары (Take Me To Thumpie Town) → Неотразимый удар
  • Звёздные глаза (Starry Eyes) → Искры из глаз
  • Высокочастотная маска (Breath Tweeter) → Обожатель дерти
  • Божья коровка прыгает (Beetle Bounce) → Жук-скакун
  • Красный нос (Ruddy Rednose) → Присос-красный нос
  • Вам пришла кольчуга (You've Got Mail) → Металлический панцирь
  • Строительные рога (Construction, A head) → Носорожно, стройка
  • Голова-шар (Skrooball) → Шарики за ролики
  • Круче голова (Cooler Head Prevails) → Снег на голову
  • Костюм из каменной кучи (Rock Pile Rags) → Пародный костюм
  • Панк-рок мозг (Brain on plugs) → Брейн-пирсинг
  • Фазы фамильяров (Familiar Phase) → Духовный фамильяр
  • Большая яичная скорлупа (Big Shell-Out) → Выход из скорлупы
  • Очки рейв (Stark Raving) → Бесшабашный рейв
  • Гигантская конфета (Cane-Do Attitude) → Мятная дамочка
  • Грибная шапочка (Bunce Cap) → Грибная шляпка
  • Пиратская шляпа (Folly Roger) → Безумный Роджер
  • Лишай-оборотень (Lichenthrope) → Лишайтроп
  • Покрытый огнями (Light-Bright) → Покрытая огнями
  • Шапка чулок (Stocking Cap) → Вязаный колпак
  • Голова-конус (Conehead) → Конусоголовая
  • Зонтик пропеллер (Parasol-ing) → Парасоль
  • Доблестные визоры (Valiant Visors) → Доблестные забрала
  • Что за нарвал? (Narwhaaa?) → Нарвауу!
  • Управляемая омела (Guided Mistletoe) → Путеводная омела
  • Маска из тыквы → Маска из тыковы
  • Вампирский шпон (Vampiric Veneer) → Вампирская облицовка
  • Ковбойская шляпа (Ten Gallon Hat) → Десятигаллонная шляпа
  • Ситцевый Playground (Playground Calico) → Трёхшёрстный Playground
  • Возбуждённая упаковка (Giddy Giftwrap) → Потрясная обёртка
  • Безвкусная упаковка (Gaudy Giftwrap) → Цветастая обёртка
  • Колготки и варежки (Toque-n Togs) → Шапка да варежки
  • Оленьи рога (Jack Eloper) → Зайцелопарь
  • Зимние предметы (Wintergreen Vesture) → Вечнозелёная одёжка
  • Ритмичный кузен (Cousin Steady) → Непоколебимый кузен
  • Барабан из коряги (Driftwood Drum) → Плавниковый барабан
  • Щупальце-борода (Tentacool) → Тентакуль
  • Соломенная шляпа (Straw Hat Disguise) → Соломенное прикрытие
  • Вершок-Пальма/Вулкан/Ананас/Маска тики/Кокос/Гибискус/Флора → Пальмовая/Вулканическая/Ананасовая/Тики-/Кокосовая/Гибискусовая/Цветочная макушка
  • Вершок-Руки нежити/Черепа/Игрушки/Надгробия/Тыквы/Шляпы ведьмы/Конфеты мешок → Нечестивая/Макушка-черепушка/Макушка-попрыгунчик/Могильная/Тыковенная/Ведьминская/Конфетная макушка
  • Вершок-Настоящего/Бантика/Чулока/Заснеженный/Леденцов/Морозного лица/Праздничной елки → Подарочная/Ленточная/Чулочная/Заснеженная/Леденцовая/Отмороженная/Еловая макушка
  • Вершок-Сердечной коробки/Трюфеля/Конфет/Любовного письма/Клубники/Плюшевого мишки/Букета/Нарцисса/ → Сердечная/Шоколадная/Драже-/Почтовая/Клубничная/Плюшевая/Букетная макушка
  • Вершок-Нарцисса/Ранюнкулюса/Мускари/Фрезии/Подснежника/Ландыша/Тюльпана → Нарциссная/Лютиковая/Макушка-мускари/Макушка-фрезия/Подснежная/Ландышевая/Тюльпановая макушка

Ходы

  • Причмоквиатель → Причмокиватель
  • Пронзительный свисток (Shrill Siffleur) → Назойливый свистун
  • Гигантское бульканье (Gigantic Gurgle) → Великанское бульканье
  • Волновые сигналы (Waveforms) → Сигнальные волны
  • Хороший напугать → Тыквенный испуг
  • Ощущение трепетания → Ощущение трепета
  • Парадная тряска → Парадидл
  • Мутное карканье (Muddy Croak) → Грязное гуканье
  • Илистый прыжок (Mudskipper) → Илистый прыгун
  • Мини-оглушение (Piccolo Pith) → Альбедо пикколо
  • Прыжок через измерения (Dimension Hop) → Квантовый скачок
  • Тарелкой по настроению (Mood Plating) → Ладная плакировка
  • Мощь воды (Hydro Power) → Энергия воды
  • Праведный щипок → Праведный шред
  • Тектонический пинок → Тектонический трэш
  • Взрыв пузырей (Bubble Burst) → Лопание пузырей
  • Снежный вопль (Snow Bawl) → Снего-ход
  • Атомный толчок (Fission Tackle) → Атомный камнекол
  • Странный шлягер (Odd-ball Oldie) → Бабахнутый шлягер
  • Топ-хлоп (Stump Thump) → Пень-трень
  • Нетормозин (Take Off, Hose) → Льёт как из ведра
  • Ледокол (Icebreaker) → Растопить лёд
  • Вибрации на расслабоне (Chill Vibes) → Прохлаждающие вибрации
  • Напрыг с воздуха (Air Drop) → Лёгкий бит
  • Сэмплер семечек (Seed Sampler) → Отборные семь-плеры
  • Порция яиц (Eggs-Tra Helping) → Приём вкрутую
  • Мутной воде (Troubled Waters) → Море волнуется раз

События битвы

  • Круче крутых (Like a Boss) → Большой босс
  • Грязная телепатия → Седименталисты
  • Тональности теноров (Tenacious Key) → Вязкий тон
  • Не забуду тебя (Stuck on You) → Залип на тебя
  • Маэстро млекопитающих → Маэстро Маммопитающих
  • Хороший альт (Good Alto-tude) → Хорошая альт-итуда
  • Птичьи художники (Avian Artists) → Птичьи мастера
  • Ракетный Монстр (RocketMon) → РокетМон
  • Потрясающий джем (Jaw-Dropping Jam) → Челюсте-отпадный джем
  • Альянс вести мяч (Dribble Alliance) → Ритмический альянс
  • Жизнь всегда путь найдет (Life Finds a Way) → Жизнь найдёт путь
  • Боп парикмахерская (Barbershop Bop) → Бибоп барбершоп
  • Лепестки и медали (Petal to the Medals) → Зелёная сторона медали
  • Сухопутные Монстры (Land Lubbers) → Сухо-путники
  • Одиночный файл (Single File) → Один за всех
  • Что естественно (It's Only Natural) → Природная зона
  • Матч в понедельник/Скорбь во вторник/Ссора в среду/Сброс в четверг/Скандал в пятницу/Стычка в субботу/Схватка в воскресенье (Monday Matchup/Tuesday Trial/Wednesday Wrangle/Thursday Throwdown/Friday Fracas/Saturday Skirmish/Sunday Scrimmage) → Понедельничная потасовка/Вторничная вражда/Средовое сражение/Четверговая череда/Пятничное побоище/Субботняя стычка/Воскресная взбучка
  • Событие гривы (Mane Event) → Игривый случай
  • Носки штопать (Gosh, Darn It!) → Штоп побери!
  • Чум Пруд (Pond Chum) → Не разлей вода
  • Холодные клиенты (Cool Customers) → Холодный приём
  • Яблоко в день (Them Apples) → В яблочко!
  • Закинуть удочку (Putting Out Feelers) → Намотать на усики
  • Парик триумф (Over the Toupée) → На волоске
  • Здесь все плавают (All Float On) → Витая в облаках
  • Движения океана (Motion of the Ocean) → Прилив сил
  • Для ходьбы (Made for Walking) → На лабутенах
  • Устойчивое жизнеобеспечение (Sustainable Sustenance) → Пища для размышлений
  • Напел им всякого (String 'em Along) → Поймать нить
  • Все укутаны (Bundled Up) → Всё связано
  • Никаких запретов (Snow Holds Barred) → Где раки зимуют

Биографии

  • ...Как и всех Сезонных Монстров, этого Монстра может размножаться только в Сезонной Хижине. → ...Как и всех Сезонных Монстров, этого Монстра можно скрещивать только в Сезонной Хижине.
  • ...Как и всех одноэлементных монстров Эфира, этого монстра может размножаться только на острове Эфира.. → ...Как и всех одноэлементных Эфирных Монстров, этого Монстра можно скрещивать только на Острове Эфира.
  • ...Похоже, это работает, и легко напуганные соседи не сделают этого. → ...Похоже, это работает, и легко напуганные соседи сделают всё возможное, чтобы держаться от него подальше.
  • После демонтажа парусника Spurrit of Adventure для помощи в строительстве Столовая... → После демонтажа парусника «‎Духов Приключений» для помощи в строительстве Столовой...
  • Дом часть Игровой площадки (или, как ее в простонаречии называют "коробка домой") полна причудливых построек, подобных этому.../кто разработал Коробас... → Лобби Игровой площадки (или, как его в простонаречии называют "Коробби") полно причудливых построек, подобных этой.../кто разработал Коробаса...
  • Быть может, более реалистичной целью в жизни для них... → Быть может, более приземлённой целью в жизни для них...
  • ... и стремительно, работая ими, как пропеллером, толкает себя через толщу вод. → ...и стремительно стимулирует ими через водную толщу.
  • Редкий Устолос, коричневый меховой шар... → Редкий Устолос, бордовый меховой шар...
  • ...Может поднять им сломанный экскаватор... → ...Может поднять им сломанный Ковш...
  • ...Редкий Шнобель часто балует себя ярким назакюром. Его ухоженный носовой отросток... → ...Редкая Шнобель часто балует себя ярким носикюром. Её ухоженный носовой отросток...
  • ...но, когда на кладку яиц пролили первичный лосьон, они снова появились!.. → ...но, когда на кладку яиц пролили гущу первобытной мерзости, они снова появились!..
  • ...Малыш-Петита раскачивает стены своей грудной клетки... → ...Малыш-Петита раскачивает стенки грудной клетки...
  • Возрождённые Трубяпцы хвастаются ногами, инкрустированными ракушками. Хотя вообще-то они подозрительно напоминают обычные деревянные ноги... → Перерождённые Трубяпцы могут похвастаться инкрустированными ракушками ногами, чего не скажешь о его хромой форме былых времён...
  • ...от испуга он может укусить тебя, и ты подхватишь Легптичью оспу... → ...от испуга он может случайно уколоть тебя, и ты подхватишь Легптичью оспу...
  • Этот фонтан был создан, чтобы возвеличить восхитительно жестокое существо Колизея Песни... → ...Этот фонтан был создан, чтобы возвеличить восхитительно неистового зверька Колизея Песни...
  • ...этот Факел, кажется, поднимает настроение Монстрам и заставляет их желать, когда они рядом.... → ...этот факел, кажется, поднимает Монстрам дух и наделяет настроением загадывать желания, когда находится рядом...
  • ...Ведь магический элемент → Холод, а не Снег... → ...Ведь элемент зовётся Холодом, а не Снегом...
  • ...Холод им непочём → ...Холод всегда им был по душе.
  • ...Его нетронутые человеком рифы... → ...Его непорочные рифы...

Прочее

  • Мифические сны → Снофические
  • Призрактакль/Фестиваль Ура/Сезон Любви/Феерия Яиц/Летняя Песенка/Пир Золой группа → Коллекция Призрактакля/Фестиваля Ура/Сезона Любви/Феерии Яиц/Летней Песенки/Пира Золой
  • Защит А. Духов (Wardin A. Spurrit) → Вардин Э. Спуррит
  • Существа (Critters) → Зверьки
  • Урожай-пасть (Harvherd) → Мультижай
  • Тумповселенной/Гимн Яммерланд/Мечта Растений/Мечта Холода/Мечта Воздуха → Тумповселенная/Гимн Паленезии/Растительное сновидение/Холодное сновидение/Воздушное сновидение
  • ...Бе, бе, Редкий Шерстибель, не найдётся ли шерсти? Да, сеньор, да, господин, 3 Элемента есть!../считает себя паршивой овцой... → Ты скажи, Шерстибель наш, сколько шерсти ты нам дашь? Не стриги меня до лета. Дам тебе 3 Элемента!/считает себя чёрной овцой...
  • ...Более привычные подвиды FurFace и NoObiE заменили RawT и ReeCEsS... → ...Более привычные подвиды МордоМеха и НуБи заменили ЗогНиЛь и ПерЛеМЕнА...
  • Вы уже знакомы с FurFace и NoObiE, RawT и ReeCEsS... но помните ли вы самых больших попрыгунчиков из Тумпов? Эпические RhooTz и iziT... → Вы уже знакомы с МордоМехом и НуБи, ЗогНиЛем и ПерЛеМЕной... но помните ли вы самых больших попрыгунчиков из Тумпов? Эпические КорНей и чойтА...
  • ...этот тотем увековечил трёх знаменитых Тумпов: КарТуфа, Рруц и Чомфа. → ...этот тотем увековечил трёх знаменитых Тумпов: КаррТуФа, КорНея и ГрызЗЛа.
  • ВСЕ В ОТПАДЕ ОТ ЭТОЙ КИСЛОТНОЙ РЕЙВЕРШИ!/ХОЛОДНЫЙ ШАР/УСТОЛОС и т.д. → Все в отпаде от этой ксилотной рейверши!/Холодный шар/Устолос и т.д.
  • Растений/Холода/Воздуха/Воды/Земли/Света/Псионики/Фей/Сезонная/Эфира/Композитора/Племён/Золота → Растение/Холод/Воздух/Вода/Земля/Свет/Псионика/Феи/Хижина/Эфир/Композитор/Племя/Золото
  • Социальный прожектор (Social Spotlight) → Соцсети в центре внимания
  • Джина Крабба (Gene Krabba) → Джин Крабба

Dawn Of Fire

Острова

    • Starhendge → Был переведён, как Звездхендж (кажется, в описании Острова Небожителей)
    • Continent → Континент
    • Party Island → Остров Вечеринки
    • Space Island → Остров Космоса
    • Cloud Island → Остров Облака
    • Cave Island → Остров Пещеры
  • Prismatic Monster → Призматический Монстр
  • Prism Gate → Врата Призмы

Предметы

Кристаллы

  • Polished [...] Crystal → Отполированный кристалл [...]
  • Carved [...] Crystal → Огранённый кристалл [...]
  • Vegidian Crystal → Кристалл Растидиана
  • Frozium Crystal → Кристалл Морозилита
  • Skylite Crystal → Кристалл Небосветала
  • Aquanine Crystal → Кристалл Акванина
  • Stonyx Crystal → Кристалл Камнетиста
  • Confettite Crystal → Кристалл Конфеттита
  • Nebulox Crystal → Кристалл Туманнокса
  • Aurorium Crystal → Кристалл Рассвия
  • Quarritz Crystal → Кристалл Карьерца
  • (из msm) Pyrozite Crystal → Кристалл Пирозилита
  • (из msm) Krystillium Crystal → Кристалл Кристиллия

Остальное

  • Seedling → Саженец
  • Apple → Яблоко
  • Coconut → Кокос
  • Lemon → Лимон
  • Acorn → Жёлудь
  • Applesauce → Яблочное пюре
  • Coconut Butter → Кокосовое масло
  • Sugar → Сахар
  • Sand → Песок
  • Acorn Butter → Желудевое масло
  • Grain → Пшеница
  • Sugar Cane → Сахарный тростник
  • Cactus → Кактус
  • Tomato → Помидор
  • Pumpkin → Тыква
  • Apple Tart → Яблочный пирог
  • Cookie → Печенье
  • Apple Ice Pop → Яблочное мороженое
  • Lemon Cake → Лимонный торт
  • Mud Pie → Грязевой пирог
  • Pizza → Пицца
  • Mushroom Pizza → Пицца с грибами
  • Pumpkin Pie → Тыквенный пирог
  • Bamboo → Бамбук
  • Log → Бревно
  • Stone → Камень
  • Tire → Шина
  • Bamboo Flute → Бамбуковая флейта
  • Mushroom Umbrella → Гриб-зонтик
  • Chair → Стул
  • Cradle → Колыбель
  • Rattle → Погремушка
  • Bouncy Mattress → Пружинистый матрас
  • Copper Trumpet → Медная труба
  • Stroller → Коляска
  • Apple Juice → Яблочный сок
  • Coconut Milk → Кокосовое молоко
  • Tropical Slime → Тропическая слизь
  • Syrup → Сироп
  • Lemonade → Лимонад
  • Vegetable Juice → Овощной сок
  • Slime → Слизь
  • Mushroom → Гриб
  • Hot Pepper → Острый перец
  • Amber → Янтарь
  • Glitter → Блёстки
  • Spring → Пружина
  • Copper → Медь
  • Ice → Лёд
  • Coconut Cheese → Кокосовый сыр
  • Ice Cream → Мороженое
  • Cactus Cheesecake → Кактусовый чизкейк
  • Desert Salad → Пустынный салат
  • Tomato Soup → Томатный суп
  • Swamp Stew → Болотное рагу
  • String Noodles → Верёвочная лапша
  • Curry Noodles → Карри лапша
  • Lemon Drop → Лимонный леденец
  • Cough Syrup → Сироп от кашля
  • Bandage → Пластырь
  • Booster Shot → Прививка
  • Night Light → Ночник
  • Vitamin Pill → Витаминка
  • Ice Pack → Пакет льда
  • Wool → Шерсть
  • Cotton → Хлопок
  • Rope → Верёвка
  • Silk → Шёлк
  • Candy Apple → Яблоко в карамели
  • Amber Lollipop → Янтарный леденец
  • Peppermint Candy → Перечная конфета
  • Sour Ice Drops → Ледяные кислинки
  • Marshmallow → Маршмеллоу
  • Nutbar → Батончик
  • Rocky Road Donut → Шоскаладный пончик
  • Needle → Иголка
  • Sunglasses → Солнечные очки
  • Wool Scarf → Шерстяной шарф
  • Glittery Scarf → Блестящий шарф
  • Pillow → Подушка
  • Earmuffs → Тёплые наушники
  • Silk Scarf → Шёлковый шарф
  • Polar Teddybear → Полярный мишка
  • Marionette → Марионетка
  • Toy Car → Игрушечная машинка
  • Slingshot → Рогатка
  • Clockwork Monkey → Заводная обезьянка
  • Kite → Воздушный змей

Здания

  • Fruit Tree → Фруктовое дерево
  • Masher → Давилка
  • Garden Patch → Садовый участок
  • Bakery → Пекарня
  • Bog → Трясина
  • Jeweler → Ювелир
  • Diamond Extractor → Извлекатель бриллиантов
  • Workshop → Мастерская
  • Juicer → Соковыжималка
  • Wondermine → Шахта чудес
  • Ice Machine → Генератор льда
  • Cooking Pot → Кулинарный котёл
  • Apothecary → Аптека
  • Weavers → Прялка
  • Candy Factory → Кондитерская фабрика
  • Tailor → Швейная машина
  • Toy Factory → Фабрика игрушек
  • Castle → Дворец
  • Breeding Structure → Питомник
  • Nursery → Инкубатор
  • Bulletin Board → Доска объявлений
  • Mailbox → Почтовый ящик
  • Vault → Склад
  • Trading Post → Рынок
  • Teleporter → Портал
  • Skyship → Летучий корабль
  • Observatory → Обсерватория
  • Hotel → Гостиница
  • Prism Gate → Врата призмы

Украшения

Mail exclaim Это новый раздел
Он был добавлен после недавно вышедшего ДФП6, так что текст ниже — это копия списка, находящегося в том блоге
  • Celestial Chest → Небесный сундук → Также актуален вариант “Сундук Небожителей”, как о островом Небожителей. Там прячут важные карты…
  • Coral Stone → Коралловый камень → В интернете из похожего смог найти “Красный коралл”, и “Коралловый кристалл”, которые также могли быть вариантами перевода. Что думаете?
  • Space Fungus → Космический гриб → В био говорится, что этот гриб неестественно произрастает в космосе → сухом, как засохший на прилавке сыр.
  • Barbapap Tree → Мягкобородое Дерево → Если ввести имя в поисковике, то обнаружите мультсериал “Барбапапа”, в котором герой и правда похож на дерево. Но я склоняюсь, что имя происходит от Barber → тот, кто работает в барбершопе (мужской парикмахерской) и pap → пюре/кашица. Пишите свои идеи, если есть… Дерево несъедобное, хоть и выглядит, как вата.
  • Monstrata → Монстрата → Можно также Монстропиньята.
  • Hayloo Tree → Астронённое дерево → Как и с Пусталом, тут может быть игра слов с hollow → пустота и aloof → отчуждённый. Это дерево тематики Космического Острова. Сделал игру слов с Астро- частица связанных с космосом слов и “отстранённый” → погружённый в себя или “находящийся в стороне”.
  • Scamper Tree → Беглое дерево → Дословно. Это дерево скромное и постоянно убегает, когда напугано. Scamper → быстрый бег.
  • Stellar Shrine → Звёздное святилище → Дословный перевод. В био упоминаются стили Шебби-шик (потёртый шик) и мид-сенчури (средневековый) монстр (модерн… монстерн?).
  • Phetther Tree → Пестратое дерево → Возможно, здесь соединили слова petterned → пёстрый и feather → перо.
  • Ffestiv Tree → Красдничное дерево → Какая-то игра слов с festiv → праздничный. Совместил слова “красочный” и “праздничный”. Оно вырастает с украшениями, но Монстры всё равно стремятся украсить его при первой же возможности.
  • Snayle-Well → Улиточий колодец → не смог найти игру слов, поэтому искривил название (нормальное явление для MSM). Может вы знаете? Он глубже, чем кажется и холоднее космоса. Кажется, что-то скрыто под его поверхностью…
  • Bouncy Castle → Надувной дворец → Дословно. Похоже, монстры его перекачали и он теперь не такой упругий, как говорилось в упаковке.
  • Spore from Afar → Спора издалека → Дословно. Она упала эоны лет назад. Теоретики строят различные теории, откуда она.
  • Goo Tree → Липкое дерево → Дословно. Плод дерева выглядит, как жвачка, но на вкус, как носки.
  • Astral Abode → Астральная обитель → Дословно. Непривередлив по уходу, космос поможет прибраться!
  • Hourglass → Песочные часы → Дословно. Пески Времени текут в часах. Так медленно, что растения заскучали.
  • Avian Plinth → Птичий постамент → Дословно. Может, это облако в форме птички, что катается на Шерстибеле? Ах, загадки небес…
  • Gaudy Outgrowth → Яркий нарост → Дословно. Его вкус обратно пропорционален его яркости. Вы не захотите класть его на пиццу.
  • Floating Birdhouse → Парящий скворечник → Дословно. Создан для испытания пернатых друзей.
  • Sand Fountain → Песочный фонтан → Также можно назвать, как “Фонтан песка” или “Пещаный фонтан”, если хотите. Дословно. Красивый, но не освежающий. Лучше в нём не купаться.
  • Dank Dwelling → Сырое жилище → Дословно. Привлекательное, но имеет проблемы с плесенью.
  • Ingot Display → Витрина для слитков → Более дословно может быть только “Слиточный отображатель” или “Дисплей для слитков”. Для монстра, у которого есть всё → вот выставленный на всеобщее обозрение межзвёздный слиток.
  • Wheatgrass Hut → Хижина из пырея → Дословно. Некоторые монстры верят в целебные свойства пырея и часто съедают хижину за один присест.
  • Apple Barrel → Бочка яблок → Дословно. Сбитые ветром яблоки подойдут для сидра. А пока они красиво лежат в бочке.
  • Rock Garden → Альпинарий → Простыми словами, это декоративная каменная горка для горных растений. Он будет процветать везде, где будет расположен.
  • Barnacle Palm → Усоногая Пальма → Дословно. Усоногие во взрослом состоянии заключены в свою раковину. Усоногая пальма защищена крепкой скорлупой и вмиг убирает листья в случае опасности.
  • Small Bush → Маленький кустик → Дословно. Идеальное место для пряток. Но сначала досчитайте до 10!
  • Gingerbread House → Пряничный домик → Дословно. Маленькие монстрики думают, что никто не заметит, как они поедают леденцы с домика, но его обитатель всегда начеку, поэтому монстрёнка могут наругать.
  • Bottomless Pit → Бездонная яма → из MSM.
  • Dragon Tower → Башня дракона → из MSM.
  • Funguy Rest → Грибной покой → Не уверен, откуда берёт своё название Funguy, но я его встречал, когда проходил The Binding of Isaac. Rest → отдых, покой. Это кресло идеально подходит для монстра, который просто хочет полакомиться овощами и вздремнуть.
  • Cozee Cabin → Уйутная хижина → из MSM.
  • Blooming Chair → Цветущий стул → Дословно. “Становится бугристым, когда прорастают семена. Но кого это волнует? Это же вкусный перекус!”
  • Flappy Flag → Развевающийся флаг → из MSM.
  • Oddree Trap → Манящий капкан → смог найти только слово odor → запах. Возможно, это украшение отсылает на венерину мухоловку. Если есть идеи, как назвать → пишите в комментариях! “Хочется рассмотреть получше? Не наклоняйся слишком низко, если не хочешь быть обрызганным пищеварительными соками растения. Это мясистая кашица.”
  • Spike Trio → Шипастое трио → Дословно. “Вкуснятина! Пережёвывание веточек → самый вкусный способ почистить зубы монстру. Бывает нелегко их приучить к щётке.”
  • Tree Hut → Дом в дереве → из MSM.
  • Trunka Tree → Стволистое дерево → нашёл только trunk → ствол и сербское trunka → кусочек (не уверен, что он относится к значению). “Гибкое и искусное Стволистое дерево замирает в тот момент, когда за ним наблюдают.”
  • Glyphy Stone → Камень с глифами → Дословно. “Камни, вроде этого, на первый взгляд кажутся обычными… но потом за ночь они покрываются странными светящимися метками. Не пытайся вникнуть в это.”
  • Epicka Tree → Дерево Эпохалика → В био говорится, что дерево придаёт всепоглощающего чувство потрясённости, поэтому предполагаю, что его имя произошло от слова “эпохальный”. “Юху!”
  • Barbloo Statue → Статуя Барблу → из MSM.
  • Tiremallow Bush → Шиномеллоу Куст → Игра слов tire → шина и marshmallow → маршмеллоу. Любит расти в шинах, производя клейкие вкусные цветки.
  • Land Boat → Сухопутный корабль → Дословно. “Йо хо хо и сушите вёсла, братцы! Это сухопутное судно. Куда оно нас заведёт?”
Advertisement